मैं ख़याल हूँ किसी और का मुझे सोचता कोई और है
सर - ए - आईना मिरा अक्स है पस - ए - आईना कोई और है
मैं किसी के दस्त - ए - तलब में हूँ तो किसी के हर्फ़ - ए - दुआ में हूँ
मैं नसीब हूँ किसी और का मुझे माँगता कोई और है
अजब ए ' तिबार ओ बे - ए ' तिबारी के दरमियान है ज़िंदगी
मैं क़रीब हूँ किसी और के मुझे जानता कोई और है
मिरी रौशनी तिरे ख़द्द - ओ - ख़ाल से मुख़्तलिफ़ तो नहीं मगर
तू क़रीब आ तुझे देख लूँ तू वही है या कोई और है
तुझे दुश्मनों की ख़बर न थी मुझे दोस्तों का पता नहीं
तिरी दास्ताँ कोई और थी मिरा वाक़िआ कोई और है
वही मुंसिफ़ों की रिवायतें वही फ़ैसलों की इबारतें
मिरा जुर्म तो कोई और था प मिरी सज़ा कोई और है
कभी लौट आएँ तो पूछना नहीं देखना उन्हें ग़ौर से
जिन्हें रास्ते में ख़बर हुई कि ये रास्ता कोई और है
जो मिरी रियाज़त - ए - नीम - शब को
' सलीम ' सुब्ह न मिल सकी
तो फिर इस के मअ ' नी तो ये हुए कि यहाँ ख़ुदा कोई और है
English Script, Translation and meaning of
tough words….
Main
Khayaal Hoon Kisi Aur Ka Mujhe Sochta Koi Aur Hai
Sar-e-Aa'iinaa
Mera Aks Hai Pas-e-Aa'iinaa Koi Aur Hai
I am somebody
else’s thought, but someone else thinks about me
In front of the
mirror I am standing, but behind the mirror its someone else
(Sar-e-aa'iinaa
: in front of the mirror; Pas-e-aa’iinaa : behind the mirror)
Main
Kisi Ke Dast-e-Talab Main Hoon Tou Kisi Ke Harf-e-Dua Main
Main
Naseeb Hoon Kisi Aur Ka Mujhe Maangta Koi Aur Hai
I am in the
desiring hands of some and in the praying words of some
I am the
destiny of someone, but I am demanded by someone else
(Dast : hand; Talab : desire;
Harf-e-dua : words of prayers)
Ajab
Aitbaar-o-Be Aitbaari Ke Darmiyan Hai Zindagi
Main
Qareeb Hoon Kisi Aur Ke Mujhe Jaanta Koi Aur Hai
My life is
hanging in the balance of belief and disbelief
I am close to
someone, but I am well known to someone else
Meri
Raushni Teray Khadd-o-Khaal Se Mukhtalif Tou Nahi Magar
Tu
Qareeb Aa Tujhe Dekh Loon Tu Wohi Hai Ya Koi Aur Hai
My appearance
is not different from yours but
Come near, I
want to see if you are the same or someone else
(Khadd-o-Khaal : appearence;
Mukhtalif : different)
Tujhe
Dushmano Ki Khabar Na thi, Mujhe Doston Ka Pata Nahi
Teri
Daastaan Koi Aur Thi , Mera Wakiya Koi Aur Hai
You didn't know
about your enemies, I am not aware of my friends
Your tale was
something different, mine was something else
Wohi
Munsifon Ki Rivaayatain Wohi Faislon Ki Eibaaratain
Mera
Jurm Tou Koi Aur Tha Par Meri Saza Koi Aur Hai
The same old
traditions of judges and the same wrong decisions of the court
My crime was
something different, but my punishment was for something else
(Munsif : judge; Rivaayat :
tradition; Eibaarat : diction, style)
Kabhi
Laut Aen Tou Puchna Nahi, Dekhna Unhe Ghaur Se
Jinhay
Rastay Main Khabar Hue Ke Ye Rasta Koi Aur Hai
When they
return back, don't ask just see them attentively
Those who found
in the middle of the journey that this road is leading to somewhere else
Jo
Meri Riyaazat-e-neem-shab Ko “Saleem” Subah Na Mil Saki
To
Phir Is Ke Maa'ney To Ye Huwaye Ke Yahaan Khuda Koi Aur Hai
Saleem, if my
religious exercises at midnight don't get rewarded
Then this will
mean that the God here is someone else
(Riyaazat-e-neem-shab : religious
exercises at mid-night)
Shayar/Poet: Saleem Kausar
Listen Online By Various Artists:
By – Munni Begum
VIDEO
By – Mehdi Hassan (Rare Version with Morning
Raga/Raag)
VIDEO
By – Nusrat Fateh Ali Khan
VIDEO
By -
Jagjit Singh
VIDEO
By -
Gulam Ali